teuton: Und man siehet die im Lichte die im Dunkeln sieht man nicht. (Battle of Jena (1806))
Königreich Preußen | Julia Fuchs ([personal profile] teuton) wrote in [community profile] savetheearth 2013-07-06 04:13 am (UTC)

There's someone else at the library who needs the German/English dictionary. She's been working on an English translation of Judith Hermann's Nichts Als Gespenster as a means to make some extra cash, but she's been having some difficulties. Translating is always incredibly difficult, but there are other problems besides finding the proper words. Julia's stuck on issues like conveying the proper attitude, correctly evoking nostalgia, or finding the proper word for Turnschuhe.

She notices his dictionary and approaches him.

"Um, hello, yes. I am very sorry, but I must ask you thing?" She's embarrassed by her German accent, so she speaks ridiculously soft.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting